A little FOV Detail that has Nothing To Do with Anything
-
- Officer - Brigadier General
- Posts: 11238
- Joined: Tue Oct 05, 2004 7:38 pm
- Location: Central California
A little FOV Detail that has Nothing To Do with Anything
The Cyrillic writing on the side of the S1 FOV 1:32 T-34/85 tank is aparently a Russian last name. Translated into English, it reads "Suvorov", from the Cyrillic letters "CYBOPOB". This is according to one of the students I tutor who is Russian and translated it. Now whom or what ever the name "Suvorov" is supposed to represent, I guess is lost to history - as well as to FOV's motives - but just though it was cool to know
Last edited by tmanthegreat on Mon Dec 05, 2005 8:02 pm, edited 1 time in total.
-
- Officer - 1st Lieutenant
- Posts: 540
- Joined: Wed Oct 06, 2004 2:49 pm
- Location: Houston
- Contact:
-
- Officer - Brigadier General
- Posts: 11238
- Joined: Tue Oct 05, 2004 7:38 pm
- Location: Central California
-
- Sergeant
- Posts: 143
- Joined: Fri Nov 19, 2004 7:57 pm
- Location: Newark, DE
- Contact:
Re: A little FOV Detail that has Nothing To Do with Anything
There were probably any number of "Suvorovs" painted on Soviet tanks. A bit like a southerner painting Robert E. Lee on his.
http://www.ganesha.org/hall/suvorov.html
http://www.ganesha.org/hall/suvorov.html
tmanthegreat wrote:The Cyrillic writing on the side of the S1 FOV 1:32 T-34/85 tank is aparently a Russian last name. Translated into English, it reads "Suvorov", from the Cyrillic letters "CYBOPOB". This is according to one of the students I tutor who is Russian and translated it. Now whom or what ever the name "Suvorov" is supposed to represent, I guess is lost to history - as well as to FOV's motives - but just though it was cool to know
Alexander Vasilievitsh Suvorov (1730-1800) was a field marshal of the tsarist army under Catherine the Great. A veteran of the seven-year war and wars against Poland and Turkey, Suvorov is perhaps best known for his role in suppressing the Polish Kosciuszko insurrection of 1794-95 (trivia - Kosciuszko was a veteran of the American War of Independence) which marked the 3rd and final partition of Poland between Russia, Prussia and Austria. Suvorov is often referred to as the Butcher of Praga (the easternmost suburb of Warsaw) - upon capturing this part of the city, he ordered a massacre of the civilian population. Terrified Warsaw surrendered five days later.
The appearance of the name of a tsarist general on a turret of a Soviet tank is accurate and consistent with Stalin's own policies. After the crushing defeats in 1941, efforts were made to restore the morale in the Red Army by, among other things, appealing to the military tradition and heroes of the old tsarist regime.
The appearance of the name of a tsarist general on a turret of a Soviet tank is accurate and consistent with Stalin's own policies. After the crushing defeats in 1941, efforts were made to restore the morale in the Red Army by, among other things, appealing to the military tradition and heroes of the old tsarist regime.
Last edited by AgentDolu on Tue Dec 06, 2005 12:34 pm, edited 1 time in total.
-
- Officer - Brigadier General
- Posts: 11238
- Joined: Tue Oct 05, 2004 7:38 pm
- Location: Central California
I see what you mean by not being able to translate those letters! It looks more like Sandskrit than the Cyrillic Russian letters (which are a modified form of the Greek alphabet).
Also, thanks to Agent Dolu for clarifying the history & origins of the name on the S1 FOV tank. It adds a little more meaning to the vehicle. Nice detailing on the part of FOV!
Also, thanks to Agent Dolu for clarifying the history & origins of the name on the S1 FOV tank. It adds a little more meaning to the vehicle. Nice detailing on the part of FOV!
Yes, it is unfortunate that after doing such a fine job with "Suvorov", they have totally screwed up on the winter camo T-34. I have no clue what the writing says, if anything. It is definitely not Russian. Unless someone comes up with a convincing explanation/translation, I will not be getting this particular version of T-34. Too bad - winter camo is my favorite.
-
- Officer - 2nd Lieutenant
- Posts: 368
- Joined: Tue Dec 14, 2004 5:06 am
- Location: 1, Poland, Rzeszów
I am not sure, too. But I have compared the inscription with some alphabets and I think it is Armenian. Maybe if we could translate it it would be clear...AgentDolu wrote:Armenia was a part of the Soviet Union. Do you think that an Armienian crew was behind it? Not sure if the Soviets would have tolerated that...?
For our freedom and yours
-
- Officer - Brigadier General
- Posts: 11238
- Joined: Tue Oct 05, 2004 7:38 pm
- Location: Central California
You might be on to something, there wieslaw... Here's an Armenian-English Dictionary.
http://dictionary.hayastan.com/
http://dictionary.hayastan.com/
-
- Officer - Lt. Colonel
- Posts: 1083
- Joined: Mon Nov 01, 2004 5:59 pm
-
- Officer - Lt. Colonel
- Posts: 1083
- Joined: Mon Nov 01, 2004 5:59 pm
Oh, the winter T-34/85 is also accurate....somewhat. That belonged to 119th Rifle Tank regiment, one of the first units to receive the T-34/85. The only wrong thing about this scheme is it's the wrong version of T-34/85. This tank should have the D-5T gun, and a boatload of other detail differences, seeing this tank was the early T-34/85 model 1943.
http://www.battlefield.ru/index.php?opt ... 50&lang=en
http://www.battlefield.ru/index.php?opt ... 50&lang=en
-
- Officer - 2nd Lieutenant
- Posts: 368
- Joined: Tue Dec 14, 2004 5:06 am
- Location: 1, Poland, Rzeszów
Tman, I didn't found these words in the Dictionary. I wrote the second part of the sentence with the original Armenian letters into the "Google". There were two or three results, yes, in Armenian texts, but I still don't know what do they mean! I'm sorry, I can't break the code... . Maybe it's the Russian version of "Windtalkers" - nobody excepting Armenians understands this inscription! .
Hey, GooglyDoogly, I see you know Russian very well! "Zdravstvuyte, pogovorim po russki?"
Hey, GooglyDoogly, I see you know Russian very well! "Zdravstvuyte, pogovorim po russki?"
For our freedom and yours
Hmmmm....judging from the info on the website, I was wrong - it looks that FOV got it right after all. Too bad they do not comment on the inscription - "119-й танковый полк, 2-й Украинский фронт" - 119th Tank Regiment of the 2nd Ukrainian Front - but what's the language??? Oh well, at least I'll be getting another T-34.. Thanks for the link GooglyDoogly.
-
- Officer - Lt. Colonel
- Posts: 1083
- Joined: Mon Nov 01, 2004 5:59 pm
Got it
The mysterious winter slogan is indeed Armenian, and translates to the name of the Armenian hero, David Sasunskiy. Reference book is Soviet Tanks in Combat '41-'45 by Steve Zaloga.
Stavka is pretty lenient about these type of slogans during the war years, even if the slogans are not hailing communism, Soviet Union, or Stalin, as long as they (the slogans) fired up common Soviet soldiers into killing more Germans.
Stavka is pretty lenient about these type of slogans during the war years, even if the slogans are not hailing communism, Soviet Union, or Stalin, as long as they (the slogans) fired up common Soviet soldiers into killing more Germans.
-
- Officer - Brigadier General
- Posts: 1528
- Joined: Tue Feb 15, 2005 5:55 pm
- Location: Randolph New Jersey
- Contact: